Привет всем! Добро пожаловать в мой блог, посвященный
сканлейту. В нем я буду рассказывать все что знаю или узнала о переводе ваших
любимых манг или манхуа.
Сначала предлагаю вам поговорить о самом сканлейте, что он
из себя представляет и с чем, как говорят, его едят.
Сканлейт (от англ.
scanlate, scanlation) —
любительский перевод манги и манхуа на
русский язык (или другой любой язык).
Сам перевод манги (манхуа) включает в себя несколько этапов,
но мы выделим три основных, о которых и будем в дальнейшем рассказывать: клин, перевод
и тайпсет (тайп).
Клин манги (манхуа) представляет из себя очистку страницы
скана [1] от текста и звуков [2] и улучшение качества самого скана.
Перевод манги (манхуа) включает в себя перевод текста и
звуков на странице скана.
Тайпсет (тайп) манги – вставка переведенного текста в
соответствующие места на странице манги (манхуа)
На первый взгляд может показаться, что ничего сложного в
сканлейте нет. Быстренько перевел, удалили из облаков [3] текст, со страниц – звуки
и быстро вставил куда надо текст-замену на родном языке. Среди переводчиков
манги (манхуа) встречаются сканлейторы, которые именно так и поступают. Однако,
переведенная таким способом манга (манхуа) практически невозможно читать –
резкая или, наоборот, размазанная, слишком темная или светлая картинка, нечеткий,
слишком большой или маленький текст и многое другое.
Занимаясь переводом манги, в первую очередь сканлейтору
нужно думать о читателях! Чтобы им было приятно читать переведенную вами
историю, чтобы им было понятно все, что вы перевели.
В своих последующих постах (уроках) я расскажу подробнее о
каждом этапе перевода манги (манхуа), правилах, которые нужно соблюдать, а
также дам несколько советов.
1. При работе с черно-белой мангой мы открываем ее
в режиме: «Градация серого»;
Команда: ФШ – Изображение – Режим – Градация серого.
В новых версиях фотошопа программа сама спрашивает про режим
при открытии скана. Но иногда в предлагаемых режимах нет «Градация серого» и
переключение на этот режим приходится делать в ручную, как указано выше.
2. При работе с цветными сканами открываем их в
режиме: «RGB»;
Команда: ФШ – Изображение – Режим – RGB.
3. Создаем рабочий слой [4];
Для этого создаем дубликат первоначального слоя [5] скана.
Именно на новом созданном слое мы и будем производить все изменения.
Команда: Наводим курсором на слой – правая кнопка мыши –
создать дубликат слоя
Зачем это нам
нужно?
Во-первых, это позволяет всегда вернуться к начальному
результату, при этом не теряя уже проделанной работы. Для этого просто создаете
еще один дубликат слоя с первоначального слоя.
Во-вторых, это очень удобно для тайперов. Они могут при
необходимости посмотреть, где был текст в оригинале (скане с которого делался
перевод).
В-третьих, данный слой помогает следить за изменениями.
Сравнивать их. Не переборщили ли с чем-нибудь, например, когда меняете яркость
или контраст, делаете размытие или, наоборот, усиливаете резкость во время
работы над сканом.
4. Сохраняем скан в формате psd.
При переводе манги (манхуа) мы всегда работаем в формате psd. После того, как все
изменения на скане произведены, т.е. скан почищен и вставлен нужный текст,
готовая работа сохраняется в формате png или jpg.
Совет: Формат png использовать для
черно-белых сканов, jpg
для цветных.
Обычно клином, переводом и тайпом манги (манхуа) занимаются
три разных человека. Но порой тайп и клин делает один человек – эдитор, а
переводом занимается другой – переводчик. Иногда все три функции на себя берет
один человек.
Подробнее о клине, тайпе и переводе мы поговорим на
следующих уроках.
Чтобы было интереснее всем. Уроки по клину, тайпу и переводу
будут чередоваться. Поэтому не удивляйтесь, если урок первый будет, например,
про клин, а второй уже про перевод, потом снова про клин.
До встречи!
____________________________________________________________________
Словарик
сканлейтора:
[1] скан – отсканированная страница манги (манхуа).
[2] звук – слово на странице манги (манхуа) образованное при
помощи звукоподражания. Пример звуков:
бум, щелк, скрип, шорох.
[3] облако – баллоны, куда вставляется текст диалогов,
мыслей героев манги (манхуа).
[4] рабочий слой – слой скана, на котором производится все изменения.
[5] первоначальный слой – слой скана, остающийся без
изменений.
____________________________________________________________________
это даже круто, только что я как будто впитал душу дракона(сканлейт) и могу использовать силу крика(опыт)
ОтветитьУдалить